The basic mission of the association "Brauchtums- und Geselligkeitsvereins Ehrabocha Kerwasburschen" is ensuring the local traditions.
The preservation of the dialect of Kirchehrenbach is part of this traditions, too.
Therefore we have created a dictionary on this homepage, where the Kerwasburschen translate "Ehrabocharische" dialect words into German and English language.
Ehrabocharisch | German | English |
---|
Aach | das Auge | the eye |
Abbord | Toilette | toilet |
ah juh | wirklich, echt, es stimmt | Really! |
alfott | andauernd | permanent |
aschifti | alleinstehend | single |
ass wie | 1) arg, sehr, extrem
2) Genau, so ist es! | 1) (very) extreme
2) Exactly! |
ausgschert | leicht bekleidet | to be dressed provocative |
aweng | ein bißchen | a little bit |
Baggers | Kartoffelpuffer | potato pancake |
Bauanramml | schroffer Type | brusque guy |
Betz | männliches Schaf | male sheep |
Bonkert | freches Kind | cheeky child |
Brond | Durst am Tag danach | thurst at the day after |
Broodwöäschd | Bratwürste | sausages |
Brunskundel | Dame die öft aufs Klo muss | woman who has to use a toilet very often |
bumbel | weibliches Geschlechtsteil | female genital |
dodafüa | dafür | therefor |
Eröpfl | kartoffeln | potatoes |
fei | [unnötiges, verstärkendes Füllwort] | [unnecessary, enforcing filler word] |
ferten | letztes Jahr | last year |
Fodzn | 1. Gesicht
2. sich prügeln | 1) face
2) caning |
Foosaleck | greusslicher Faschingsprinz | gruesome carnival prince |
Fotznlecker | kleiner Hund z.B Dackel etc. | small dog / dachshund |
Fregga | Kind | child |
Freggala | Kleinkind | toddler |
Freggn | zu Grunde gehen | to perish |
Futtn | blödes Mädchen | silly girl |
gfreckt | 1. erschöpft / 2. kaputt / 3. verschieden | 1. tired / 2. out of order / 3. dead |
Glooß | Glas | glass |
Gmächt | männliches Geschlechtsteil | male genital |
gnerschi | geizig | closefisted |
gschmarr | Blödsinn | stupid talk |
gschmocklos Wasser | Mineralwasser | mineral water |
gschwärdel | Gesindel oder Pack | rabble |
Gwaaf | dummes geschwätz | silly blabber |
Göga | Hahn | cock |
Habala | Trantüte | lame |
Hackstock - Ratzi | Schlachtabfälle die meist in den Leberkäse kommen | slaughter scrap, which is used for making liver loaf |
Haidaal | fertig gelagertes Kleinholz | stored kindling |
Haimatlant! | [Ausdruck des Erstaunens] | [phrase for expressing astonishment] |
Heigeing | Heugeige (lange dürre Frau) | a tall and slim woman |
heut samt | heute Nachmittag | this afternoon |
Hodhaddern | Handtuch | towel |
Hureusl | Hornisse | hornet |
Häffalasgutzer | Person die vor dem Essen in die Töpfe schaut! | Peson which looks into the pots before meal! |
Kaltern | Dachboden | attic |
Kannabett | Couch | couch |
Kerwa | Kirchweih | parish fair |
kuazaglaa | stark betrunken | very drunken |
Kärng | Kirche | church |
Ludschn | Pfütze | puddle |
Mamaladnamala | Marmeladenglas | jam jar |
mei letter | mein leben | my life |
murra | Mutter | mother |
net | nicht | not |
oachkatzlschwaaf | Eichhörnchenschweif | squirrel tail |
oba ? | oder ? | or |
obba allawall | aber natürlich, aber schon immer | of course |
olwai | [unnötiges, verstärkendes Füllwort] (siehe fei) | [unnecessary, enforcing filler word] |
orsch | arsch | ass |
Orschmanns Korla | Kosewort | term of endearment |
pitschsachadnoss | durchnässt | drenched |
Quadratlatschen | große Schue (Füße) | big shoes / feet |
Raa | Böschung, Gefälle | scarp, incline |
reudich | sehr schlecht | very bad |
Riemen | männliches Glied | penis |
rowerna | Schubkarre | wheel barrow |
Saachbridschn | freches Mädchen | cheeky girl |
Saachdepp hellgelber | Synonym für dummen Menschen, verstärkt duch hellgelb | synonym for a silly person |
saafnsieder | ein Sezialist (sarkastisch) | a specialist (sarcasm) |
Saamala | blöde, tollpatschige bzw. zimperliche Person | silly, clumsy or puling person |
Sach Mott | zu warm (bezogen auf Getränke) | too warm (referring to something to drink) |
Sachbalders | Mann der oft aufs Klo muss | man who has to use a toilet very often |
saggra | na sowas | [exclamation of astonishment] |
Sakraments Fregger | Böses Kind | evil child |
Saupreuß | nicht fränkischsprechende Person | non-franconian-speaking person |
Schabrakkn | unattraktives Mädchen | ugly girl |
Schapesa | Limonade | lemonade |
schnoizn | Nase putzen | to blow one's nose |
Seftl | Ungeschickter Mensch | clumsy person |
Sempft | Senf, Mostrich (das Einzige Wort im Fränkischen mit "t") | mustard |
sermols | damals | at that time |
Sposl | Wirtshaus in Kirchehrenbach | Guesthouse in Kirchehrenbach |
Staffel | Treppe | stairs |
Stoffl | ungehobelter Kerl | mannerless guy |
Subbndrulli | Depp, Idiot | fool, idiot |
vorra | Vater | father |
Wallaschboch | Weilersbach | Weilersbach |
watschen | Ohrfeige | slap in the face |
ümarasüst | gratis | cost-free |
Zefix! | Verdammt! | Damn! |
zeh bleggn | Zähne zeigen | to show one's teeth |
Zipfala | Kleiner Penis | small penis |
Zipfel | Großer Penis | big penis |
Zünderer | Rausch | insobriety |